• 2020-03-21 04:00:11
  • 阅读(11403)
  • 评论(14)
  • "举世诗词大会"真情满满,风雨同舟共克疫情

    我国援外物资上的寄语暖人心

    "山川异域,风月同天""岂曰无衣,与子同裳"……还记得一个多月前,日本援华物资上的这些诗词么?它们曾在疫情最困难2828电影网的时期,给咱们带来了深深的感动。

    "投我以木桃,报之以琼瑶。"当全球面临严峻的疫情检测时,我国也义不容辞地为各国抗疫供给量力而行的帮助。记者注意到,无论是使领馆、地方政府,仍是各大企业、民间组织,都不谋而合地在援外物资的包装箱上贴上了精心选择的寄语。诗句、告诫、歌词……一行行简略而真诚的文字背面,藏着咱们礼尚往来的满满真情,更寄托着特别时期人们的夸姣期盼。

    精选这些诗词"回礼"日韩

    日本是我国的近邻,也是最早对我国抗击疫情供给帮助的国家之一。作为"回礼",我国捐献日本的物资上天然不能少了诗句。

    3月2日,马云公益基金会向日本捐献了100万只口罩,捐献物资上写的是"青山一道,同担风雨"。诗句化用自唐朝诗人王昌龄的七言绝句《送柴侍御》:"沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。"值得注意的是,这句寄语特意照应了此前日本给我国帮助物资时引证过的同一首诗,再次体现了中日文明的相通之处。

    沈阳向日本札幌、川崎捐献的抗疫物资上写的是"玫瑰铃兰花团锦簇,油松丁香叶茂根深""玫瑰杜鹃花团锦簇,油松山茶叶茂根深",寄语中奇妙嵌入了沈阳的市花玫瑰和市树油松,札幌的市花铃兰和市树丁香,以及川崎的市花杜鹃和市树山茶,体现着两边共渡难关的决计和决计。

    在浙江对日捐献物资上,写有"露台立本情无隔,一树花开两地芳"的诗句。这两句出自现当代闻名和尚、佛学家、诗人巨赞赠日本和尚的诗,以一树花开两地芳香寓指心意不分地域。

    辽宁向日本北海道捐献的物资上写着,"鲸波万里,一苇可航,收支相友,风雨同舟"。后两句出自战国时期《孟子·滕文公上》:"乡田同井,收支相友,风雨同舟,疾病相扶持,则大众亲睦。"意思是,人们收支劳动时互相随同,抵挡盗寇时互相帮助,有疾病事端时互相照顾,这样大众就友善友善了。

    韩国作为我国的近邻,也曾在疫情期间及时送来帮助。在韩国本乡疫情爆发后,我国驻韩大使馆在帮助韩国大邱的抗疫物资包装箱上,印上了一句"道不远人 人无异国",意为道义相通,不会由于国家不同而发生间隔,用来表达我国公民期望与韩国公民携手并肩抗击疫情的决计。这句古文出自新罗旅唐学者崔致远的《双磎寺真鉴禅师碑文》,什物现在就立在韩国,悉数由汉语书写,是一件和我国根由很深的文物。

    在辽宁帮助韩国的物资上,写着"岁寒松柏,长毋相忘",这句话出自朝鲜王朝时期闻名学者金正喜之口,涵义中韩两国公民好像耸峙隆冬的松柏,风雨同舟,共克时艰。浙江对韩捐献物资上,则印有"肝胆每相照,冰壶映寒月",这两句出自韩国古代诗人许筠的《送从军吴子鱼大兄还大朝》。

    《图兰朵》《神曲》词句化作寄语

    "消失吧,黑夜!黎明时咱们将取胜!"在阿里巴巴运往意大利的捐献物资上,写着意大利作曲家普契尼的歌剧《图兰朵》中一段咏叹调的歌词和曲谱。《图兰朵》叙述了一个名叫"爱"的王子解救我国公主图兰朵的陈旧故事。现在,我国也正在用"爱"温暖着意大利。这一奇妙的引证,让此次捐献活动一度登上热搜。

    "便是想办法找最好的表达方式,期望能拉近互相之间的间隔。"阿里巴巴捐献项目的工作人员告知记者,他们期望,"帮助的不仅是物资,更是情感上的支撑和沟通。"

    小米在捐献给意大利的物资上,写的是"咱们是同一片大海的波浪,同一棵树上的树叶,同一座花园里的花朵"。小米世界部总裁周受资标明,这是古罗马年代哲学家赛内加的一句话,它涵义着"在疫情面前,没有人是一座孤岛,人类是命运一起体"。

    复星集团在给意大利的捐献物资上,意图语写着"是爱也,动太阳而移群星",这句话出自意大利闻名诗人但丁的《神曲》。一起送上的还有一句中文诗"西程十万里,与君同舟行",借用了我国明清诗篇关于中西文明沟通的诗句。前一句源自李日华《赠大西国高士利玛窦》的"西程九万里,多泛八年槎",后一句则源自吴渔山《通玄老人龙腹竹歌》"京师公卿谁旧识,与君异国同舟行"。这两句诗标明,即便远隔东西半球,但面临困难必当风雨同舟。

    玄奘于贞观年间西行赴天竺,并由印度运回梵文经卷的故事,为中印两国民众所熟知。复星集团在为印度捐献物资时,就附上了"尼莲正东流,西树几千秋"的寄语,这正是取自《全唐诗》中记载的玄奘仅存的五首诗作之一的《题尼莲河七言》——"尼莲河水正东流,曾浴金人体得柔。自此更谁登对岸,西看佛树几千秋。"

    在我国大使馆捐献给伊朗的物资上,用中文和波斯语写着古代波斯闻名诗人萨迪的名句"亚当后代皆兄弟,兄弟犹如手足亲"。原诗是这样的——"亚当后代皆兄弟,兄弟犹如手足亲。造物之初本一体,一肢罹病染全身。为人不恤别人苦,不配世上枉为人。"这首诗是萨迪人道主义思维的集中体现,被作为座右铭悬挂在联合国总部,成为国与国之间平和共处的行为准则。

    3月18日,我国向法国供给的医疗物资帮助运抵巴黎戴高乐机场。物资外包装上的图画是一枚由我国篆刻艺术家骆芃芃规划的赤色印章,涵义夸姣的凤凰和标志平和的鸽子翱翔在空,护佑着中法两国国旗,北京天坛和巴黎埃菲尔铁塔互相辉映。印章中心刻着两句话,一句是"千里同好,坚于金石",出自三国蜀汉学者、经学咱们谯周的《谯子法训·齐交》,意思是交对了朋友,即便相隔千里也能同心相印,友情比金石愈加坚实。另一句是法国大文豪雨果的名言"Unis nous vaincrons",意为"联合定能成功"。

    "举世诗词大会"让沟通更有温度

    回溯这场"举世诗词大会",日本友人的"山川异域,风月同天"的确开了个好头。HSK日本施行委员会理事林隆树正是这句诗文的提议者,他是地道的日本人,热爱诗篇,却不是网传中的汉学家。

    "‘山川异域,风月同天’的背面是人类共通的情感。"在承受《公民我国》东京支局记者采访时,林隆树慨叹,"捐助走红网络当然令人高兴,但更令人高兴的是,咱们的心意传达给了我国公民。两国民众也以此为关键,一起重温了日本和我国之间夸姣的沟通前史。"

    也正是遭到"风月同天"的启示,我国各界在援外物资的寄语上较为用心,便是期望可以更好地传递咱们的一片真情。"我国在给日本赠诗时,有一点不太相同,咱们不是原封不动地引证古诗,而是在有典故的前提下,依据捐献目标的文明特色,进行一些改动,借原诗的义说今日的事儿。"《公民我国》杂志社总编辑、世界传达研讨专家王众一以为,互赠诗词比光赠物资更有美感,更具温度,"咱们一向建议用文明要从来进行世界沟通,这是一种软实力要素,它能把两边的心拉得更近。"

    一起,他也注意到,中日韩尽管国情不同,抗击疫情办法不同,但现在看来都是比较有用的,"这说明三国的文明有相通之处,东亚区域文明的共性体现得比较突出。"

    而写给其他国家的寄语,咱们更多的是借用普契尼、但丁、雨果等世界级的名人名句。对此,王众一坦言,"这些都是人类共通的文明财富,是最能引发共情的,能让咱们有四海之内皆兄弟的感觉。"在他看来,病毒瘟疫是人类公敌,经此一疫,世界各国应互相摒弃猜忌、成见与轻视,联手协作,人类才有未来与期望。

    来源:版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们会及时删除。联系QQ:110-242-789

    34  收藏